Наум Шафер
Книги и работы
 Книги и работы << Н.Шафер. Дунаевский сегодня. << ...
Н.Шафер. Дунаевский сегодня. М.: Сов. композитор, 1988. — 184 с

Н.Шафер. Дунаевский сегодня.

Знаем ли мы Дунаевского?


[Следующая]
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

А. Петухов, нынешний руководитель эстрадно-симфонического оркестра Центрального телевидения и Всесоюзного радио, очевидно, считает, что можно. На страницах газеты "Советская культура" (27 августа 1985 года) он просто и ясно декларирует свой принцип: песенную классику надо приближать "к современному письму, к вкусам и запросам сегодняшней, в основном молодежной аудитории". Обратим внимание: не людей приобщать к классике, а наоборот, приспосабливать классику к "запросам" людей, меняющих свои вкусы в зависимости от моды. Однако мы хорошо знаем, что выдающиеся художники прошлого, которые уважали своих читателей, слушателей и зрителей, считали ниже своего достоинства ходить на поводу у законодателей мод, угождая их "потребностям". Подлинный художник во все времена старался быть впереди публики, ища такие средства художественного воздействия, которые способствовали бы повышению ее эстетического уровня.

А. Петухов не забывает добавить, что аранжировки нужно делать "при соблюдении одного неукоснительного условия - без искажения в обработках авторского замысла, образного строя, содержания характера произведения". Знакомые слова! Их обычно произносят для страховки перед тем, как представить на суд слушателей чахлый вариант прежней красочной оркестровки. Поэтому есть смысл сослаться на пример из практической деятельности самого А. Петухова. На авторском концерте М. Матусовского (в 1985 году, то есть десять лет спустя после упомянутого выше первого авторского концерта) Петухов проявил непростительное своеволие по отношению к произведениям Дунаевского: из романса "Молчание" он выкинул целиком весь срединный яркий симфонический эпизод, в котором драматически варьируется главная тема, а из "Школьного вальса" убрал грустное оркестровое заключение, так поэтически венчающее это романтическое произведение, посвященное воспоминаниям о годах прошедшей юности. Вот как на практике сохраняется "авторский замысел", "образный строй" и "содержание характера произведения". Нужны ли еще доказательства, которые свидетельствовали бы, что за многими современными обработками скрывается упорное стремление исполнять произведения различных авторов в едином стиле? Так проще...

Мы часто забываем, что лучшим интерпретатором сочинений Дунаевского был сам автор. Фирма "Мелодия" выпустила немалое количество пластинок с реставрированными записями оркестров "легкой" музыки 30-х годов. Это хорошо. Но, с другой стороны, трудно понять, почему авторские записи Дунаевского ограничиваются пока 50-ми годами, а все, что композитор создавал в 30-х годах, в зените своей всенародной славы, в пору ярчайшего расцвета своего песенного дара, выпускается преимущественно в чужом исполнении. Вероятно, пора начать работу по собиранию и реставрированию бесценных авторских записей Дунаевского 30-х годов, когда он выступал с оркестром Большого театра и с замечательными джазовыми коллективами.

Как обидно, что при постоянном внимании к творчеству Дунаевского у нас как-то померк интерес к его исполнительской деятельности. Между тем мы не должны исключать из поля нашего зрения (слуха!) такую тему, как "Дунаевский - интор-претатор своих произведений". Она важна не только сама по себе. Она приобретает еще и социально-этический характер в свете проблем исполнительства советской "легкой" музыки вообще. Потому что исполнительская деятельность Дунаевского, так же как и его композиторская деятельность, - высокий образец благородного служения обществу.

Отсюда понятно, почему так ценны фонограммы кинофильмов с музыкой Дунаевского: за редким исключением, оркестром всегда дирижировал автор, но в титрах он указывался почему-то только как композитор. Лучшие фонограммы - "Веселые ребята", "Цирк", "Волга-Волга" - заслуживают  п о л н о й  перезаписи на грампластинки. Кстати, такая попытка уже была сделана по отношению к кинофильму "Веселые ребята": в начале 70-х годов фирма "Мелодия" выпустила монтаж фонограммы с комментариями Л. Утесова. Но, думается, пластинка получилась бы интересней, если бы фонограмма была переписана полностью, а комментарии перенесены на конверт.

Между тем иногда происходит нечто невероятное. Вместо того чтобы реставрировать и возродить уникальную фонограмму, фильм озвучивают заново...

Представим себе, что готовится повторный выпуск на экран старого французского фильма "Дон-Кихот" с музыкой Ж. Ибера, в котором, как известно, главную роль исполнял Федор Шаляпин. Представим далее себе, что инициаторам этого мероприятия не понравилась "техническая" сторона старой фонограммы, и вместо того чтобы заняться ее улучшением, они попросту решили ее перезаписать и для этой цели пригласили певца, которому надлежало "переозвучить" Федора Ивановича... Абсурд? Безусловно. Но тем не менее то, что порой происходит при повторном выпуске старых кинофильмов, напоминает воображаемую историю с "Дон-Кихотом".


[Следующая]
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

Если вы заметили орфографическую, стилистическую или другую ошибку
на этой странице, просто выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter
Counter CO.KZ: счетчик посещений страниц - бесплатно и на любой вкус © 2004-2022 Наум Шафер, Павлодар, Казахстан