Наум Шафер
Книги и работы
 Книги и работы << Михаил Булгаков. Оперные либретто. << ...
Михаил Булгаков. Оперные либретто.

Михаил Булгаков. Оперные либретто.

Н.Шафер. Черное море (комментарии к либретто)


[Следующая]
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

БОЛОТОВ. Конец!

МАРИЧ. Конец! Конец лесной звериной жизни! Барон уходит на дно моря!

БОЛОТОВА. Конец, конец моим страданьям!

ЗЕЙНАБ. Я проклинаю вас!

БОЛОТОВ. Конец! Прощайте, горы! Прощайте, горы!

Конец.

18 ноября 1936 г.

Патетическое восклицание Ольги Болотовой "Конец, конец моим страданьям!" можно без риска полностью приписать самому автору...

* * *

Необходимо напомнить, что текст либретто, представленный в данной книге, имеет черновую редакцию, которую писатель закончил 9 ноября 1936 года. Она также хранится в отделе рукописей РГБ (ф.562, к.16,ед.хр.7). Отдельные фразы вписаны рукою Е.С.Булгаковой и С.Е.Шиловского. Для работы Булгаков использовал тетрадь в матерчатом переплёте, вместившую в себя и последующую редакцию, над которой он трудился в марте 1937 года. Многие листы частично вырваны или безнадежно испорчены.

Как всегда, либреттист начал работу с подбора фактов. Вот его предварительные пометки:

"27/Х-1920 Красная Армия была готова.

28/Х-1920 - удар на Каховском плацдарме"6.

Затем приводятся слова Фрунзе: "Никаких отступлений отныне не будет. Каждый должен выполнить свой долг до конца". После других пометок Булгаков придумывает имена действующих лиц. В черновой редакции Марич фигурирует под фамилией Любич, служанка Маша названа Прасковьей, а Маслов - Щёткиным. Для того чтобы читатель получил представление о том, как у писателя шла работа над словом, приводим черновой набросок первой страницы либретто:

Вечер. Ветер.

ПРАСКОВЬЯ. Ольга Михайловна! Ольга Михайловна!

БОЛОТОВА. Мне нездоровится, Прасковья. Что тебе?

ПРАСКОВЬЯ. Ой, лихо, ой, беда! Иду и вижу, глаза бы не смотрели - на всех столбах висят покойники! Ой, лихо! Народ бежит и смотрит... Кто крестится, кто охает...

БОЛОТОВА. Не может быть! Какое злодеяние! За что?

ПРАСКОВЬЯ. Коммунистов, коммунистов... Поймали, говорят, подпольных коммунистов.

БОЛОТОВА. Какая гнусная жестокость... Безумие... Зачем? За что? Ужель они не понимают, какие чувства возбуждают они в народе?.. Что себе готовят... О нет, злодейство даром не пройдёт... Уйди, мне слушать тяжело. Мне нездоровится.

Прасковья уходит.

Как мы видим, экспериментируя над интонациями, Булгаков потом в беловике сознательно оставит слово "коммунист", хотя в бытовой практике первых лет революции преобладал другой термин - "большевик" (тем более в устах служанки). Мало того, в беловике он даже рискнёт прибегнуть к усилению: "Поймали коммунистов и повесили". Служанка сказала бы: "Поймали большевиков..." Но писатель непринуждённо путает бытовую лексику разных десятилетий, и будущий слушатель оперы, у которого в 30-х годах уже звенело в ушах от слова "коммунист", вдруг должен был его услышать в совершенно непривычном антураже.

Черновой вариант монолога генерала Арефьева (из третьей картины) весьма отличен от его окончательной редакции ("На севере у моря"):

Пусть население Крыма спокойно спит,
Никто его не потревожит...
Только жалких трусов сомненья тревоги гложут.
Там далеко в туманах на севере
Воздвигнуты блиндажи.
Колючей проволокой окутан Перекоп.
Меж проволокой заложены фугасы.
Тяжёлые орудия на грозном берегу.
Прожекторы и пулемёты на каждом шагу...
Твердыни Перекопа наш поражают взгляд -
Там в шесть рядов окопы,
В них марковцы сидят...
Их взоры вызывают
В душе у красных страх.
Они врагов развеют
В пыль и прах.

Читателю, вероятно, будет интересно сопоставить два варианта четвёртой картины (опереточная битва за Крым), поэтому приводим по рукописи черновой вариант. Здесь, в отличие от беловика, все врангелевцы - безымянны, а безымянный красный комдив фигурирует под фамилией Калашников.

К а р т и н а   IV.

Последний окоп.

Ночь. Туман. Неглубокий окоп. В нём офицерская рота. На рукавах нашиты черепа и кости.

I-ый. Почему стрельба утихла?

II-ой. Неизвестно.

ВСЕ. Неизвестно.

I-ый. Сильва, ты меня не любишь, Сильва, ты меня погубишь... Туман спустился на окоп, орудья больше не грохочут...

III-ий. Поручик хочет, [нрзб.] хохочет.

I-ый. Уж позабыла ль нас?

КОМАНДИР. Кто хнычет здесь? Я слышал ясно.


[Следующая]
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

Если вы заметили орфографическую, стилистическую или другую ошибку
на этой странице, просто выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter
Counter CO.KZ: счетчик посещений страниц - бесплатно и на любой вкус © 2004-2022 Наум Шафер, Павлодар, Казахстан