|
Н.Шафер. Дунаевский сегодня. Знаем ли мы Дунаевского?
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
И вот в таком исполнении фирма "Мелодия" размножила песню массовым тиражом. Вначале она появилась на пластинке ансамбля "Гая" среди других песен из его репертуара. Но потом та же самая запись вошла и в авторский альбом Дунаевского, с отличной статьей И.В. Нестьева о сложном ярком творческом пути композитора. И здесь нельзя не поразиться поступку безымянного составителя альбома, который поместил вместе песни в различных исполнениях - модернизированном и академическом. Это элементарная безвкусица! А может быть здесь сказалось не совсем ясное представление о музыке Дунаевского в целом. Иначе чем объяснить, что составитель перепутал "Спортивный марш" на стихи В. Лебедева-Кумача со "Спортивной песней" на стихи Б. Ласкина, а знаменитую "Молодежную" из кинофильма "Волга-Волга" преподнес слушателям как песню из кинофильма "Весна"?
Вообще Всесоюзная фирма грампластинок неоднократно выпускала посвященные тому или иному композитору альбомы, в которых чередовались записи традиционного и модернизированного исполнения (например, альбом Б. Мокроусова). Возможно, составители подобных программ исходят из желания доказать слушателю, что такой-то композитор не устарел - вот, пожалуйста, послушайте, как "естественно и пластично" уживаются разные стили исполнения... Не уживаются! И если уж так необходимо пропагандировать старые советские песни в модернизированном исполнении, то не этичней было бы выпускать с п е ц и а л ь н ы е пластинки?
На телеэкране несколько раз был показан новый фильм "Встреча с музыкой Дунаевского", в котором снялись самые популярные современные артисты: Алиса Фрейндлих, Лариса Голубкина, Михаил Боярский, Константин Райкин... В телевизионной "Кинопанораме", предваряя выход фильма на экран, Даль Орлов сказал: "Аранжировку музыки очень точно, тактично, с большим уважением к музыкальному первоисточнику сделал композитор Владимир Федоров". Пусть так, хотя "точность" здесь весьма приблизительна. Но возникает все тот же вопрос: неужели мы так и будем поступать впредь - хвалить хороших аранжировщиков и осуждать плохих? Неужели богатейшие партитуры Дунаевского - это лишь повод для "чужих", пусть даже и удачных аранжировок? Неужели им больше не суждено звучать в первозданном виде? И можно ли до конца "проникнуться" Дунаевским, можно ли постигнуть психологическую сущность его музыки, если знакомые до боли мелодии постоянно звучат в чужой оркестровке?
А. Петухов, нынешний руководитель эстрадно-симфонического оркестра Центрального телевидения и Всесоюзного радио, очевидно, считает, что можно. На страницах газеты "Советская культура" (27 августа 1985 года) он просто и ясно декларирует свой принцип: песенную классику надо приближать "к современному письму, к вкусам и запросам сегодняшней, в основном молодежной аудитории". Обратим внимание: не людей приобщать к классике, а наоборот, приспосабливать классику к "запросам" людей, меняющих свои вкусы в зависимости от моды. Однако мы хорошо знаем, что выдающиеся художники прошлого, которые уважали своих читателей, слушателей и зрителей, считали ниже своего достоинства ходить на поводу у законодателей мод, угождая их "потребностям". Подлинный художник во все времена старался быть впереди публики, ища такие средства художественного воздействия, которые способствовали бы повышению ее эстетического уровня.
А. Петухов не забывает добавить, что аранжировки нужно делать "при соблюдении одного неукоснительного условия - без искажения в обработках авторского замысла, образного строя, содержания характера произведения". Знакомые слова! Их обычно произносят для страховки перед тем, как представить на суд слушателей чахлый вариант прежней красочной оркестровки. Поэтому есть смысл сослаться на пример из практической деятельности самого А. Петухова. На авторском концерте М. Матусовского (в 1985 году, то есть десять лет спустя после упомянутого выше первого авторского концерта) Петухов проявил непростительное своеволие по отношению к произведениям Дунаевского: из романса "Молчание" он выкинул целиком весь срединный яркий симфонический эпизод, в котором драматически варьируется главная тема, а из "Школьного вальса" убрал грустное оркестровое заключение, так поэтически венчающее это романтическое произведение, посвященное воспоминаниям о годах прошедшей юности. Вот как на практике сохраняется "авторский замысел", "образный строй" и "содержание характера произведения". Нужны ли еще доказательства, которые свидетельствовали бы, что за многими современными обработками скрывается упорное стремление исполнять произведения различных авторов в едином стиле? Так проще...
Мы часто забываем, что лучшим интерпретатором сочинений Дунаевского был сам автор. Фирма "Мелодия" выпустила немалое количество пластинок с реставрированными записями оркестров "легкой" музыки 30-х годов. Это хорошо. Но, с другой стороны, трудно понять, почему авторские записи Дунаевского ограничиваются пока 50-ми годами, а все, что композитор создавал в 30-х годах, в зените своей всенародной славы, в пору ярчайшего расцвета своего песенного дара, выпускается преимущественно в чужом исполнении. Вероятно, пора начать работу по собиранию и реставрированию бесценных авторских записей Дунаевского 30-х годов, когда он выступал с оркестром Большого театра и с замечательными джазовыми коллективами.
Как обидно, что при постоянном внимании к творчеству Дунаевского у нас как-то померк интерес к его исполнительской деятельности. Между тем мы не должны исключать из поля нашего зрения (слуха!) такую тему, как "Дунаевский - интор-претатор своих произведений". Она важна не только сама по себе. Она приобретает еще и социально-этический характер в свете проблем исполнительства советской "легкой" музыки вообще. Потому что исполнительская деятельность Дунаевского, так же как и его композиторская деятельность, - высокий образец благородного служения обществу.
Отсюда понятно, почему так ценны фонограммы кинофильмов с музыкой Дунаевского: за редким исключением, оркестром всегда дирижировал автор, но в титрах он указывался почему-то только как композитор. Лучшие фонограммы - "Веселые ребята", "Цирк", "Волга-Волга" - заслуживают п о л н о й перезаписи на грампластинки. Кстати, такая попытка уже была сделана по отношению к кинофильму "Веселые ребята": в начале 70-х годов фирма "Мелодия" выпустила монтаж фонограммы с комментариями Л. Утесова. Но, думается, пластинка получилась бы интересней, если бы фонограмма была переписана полностью, а комментарии перенесены на конверт.
Между тем иногда происходит нечто невероятное. Вместо того чтобы реставрировать и возродить уникальную фонограмму, фильм озвучивают заново...
Представим себе, что готовится повторный выпуск на экран старого французского фильма "Дон-Кихот" с музыкой Ж. Ибера, в котором, как известно, главную роль исполнял Федор Шаляпин. Представим далее себе, что инициаторам этого мероприятия не понравилась "техническая" сторона старой фонограммы, и вместо того чтобы заняться ее улучшением, они попросту решили ее перезаписать и для этой цели пригласили певца, которому надлежало "переозвучить" Федора Ивановича... Абсурд? Безусловно. Но тем не менее то, что порой происходит при повторном выпуске старых кинофильмов, напоминает воображаемую историю с "Дон-Кихотом".
Конечно, всякое сравнение "хромает". Однако переозвучивание старых советских фильмов приобрело за последнее время характер системы. Причем переозвучиваются бесценные фонограммы, запечатлевшие мастерство крупнейших деятелей советского искусства (например, голос В.И. Качалова в кинофильме "Путевка в жизнь"). Пострадали от новаций и авторские фонограммы Дунаевского. Выше уже было отмечено, что в титрах фильмов Дунаевский упоминался лишь как композитор, но не как дирижер. Вероятно, это было обусловлено авторской скромностью - другую причину найти трудно. Естественно было ожидать, что именно сейчас, когда и "Цирк", и "Волга-Волга", и "Светлый путь", и "Весна" обрели новую полноценную жизнь, - именно сейчас появятся дополнительные титры, указывающие, что оркестром дирижирует автор. Но произошло другое. Кинофильм "Цирк" на две трети оказался переозвученным (сохранены лишь голоса Л. Орловой, С. Ми-хоэлса и несколько других фрагментов), а кинофильмы "Вратарь" и "Богатая невеста" переозвучены полностью.
Стpаницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
|